Fu's English Note

カリフォルニア在住なのに英語が下手くそな絶望留学生 フウが 1歩ずつ頑張る為の和訳帳。

cardigan / Taylor Swift [和訳]

 

 

こんにちは、フウです。

 

和訳するのが意外と楽しくて思ったより早めにできました。

今日はfolkloreの大目玉、cardiganの和訳です!

 

MVもめちゃくちゃ素敵ですよね!

海のシーンの恐ろしくも美しい演出は鳥肌が立ちました。

あれを無料で見られるなんて、、、と感激しております。

 

私なりに丁寧に訳したので、楽しんでいただければ幸いです!

 

 

cardigan / Taylor Swift 

 

Vintage tee, brand new phone

ヴィンテージのTシャツ、新品のスマホ

High heels on cobblestones

ハイヒールを身につけて石畳を歩くの

When you are young, they assume you know nothing

みんな若いと何にも知らないって思ってる

Sequin smile, black lipstick

スパンコールみたいな笑顔、黒いリップを塗って

Sensual politics

官能的なことばかりだって

When you are young, they assume you know nothing

みんな若いと何にも知らないって思ってる

 

But I knew you

でも私は知ってたわ

Dancing in your Levi's

Levi's を着て踊って

Drunk under a streetlight

街灯の下で酔っ払ってた

I knew you

あなたを知ってたの

Hand under my sweatshirt

私のスウェットに手を入れて

Baby, kiss it better

ねえ、キスで治して

 

And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed

そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら

You put me on and said I was your favorite

あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた

 

A friend to all is a friend to none

みんなと友達って言う人は誰の友達でもないし

Chase two girls, lose the one

2人の女の子を追いかけたら、1人を失うのよ

When you are young, they assume you know nothing

みんな若いと何にも知らないって思ってる

 

But I knew you

でも私は知ってたわ

playing hide-and-seek and giving me your weekends

かくれんぼして遊んで、週末を一緒に過ごした

I knew you

あなたを知ってたの

Your heartbeat on the High Line

空中庭園であなたの鼓動を聞いた

Once in twenty lifetimes

20年の人生でたった1度だけ

 

And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed

そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら

You put me on and said I was your favorite

あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた

 

To kiss in cars and downtown bars was all we needed

車や繁華街のバーでキスするのが全てだった

You drew stars around my scars but now I'm bleeding

あなたは私の傷におまじないをかけてくれたけど、今は血が止まらないの

 

Cause I knew you

だってあなたを知ってたから

Stepping on the last train

終電に乗って

Marked me like a bloodstain

血痕のようなキスマークを私につけた

I knew you

あなたを知ってたの

Tried to change the ending

エンディングを変えようとしたわ

Peter losing Wendy

ウェンディを失ったピーター・パンみたいに

I knew you

あなたを知ってたの

Leaving like a father

父親みたいにいなくなって

Running like water

水みたいに流れていった

When you are young, they assume you know nothing

みんな若いと何にも知らないって思ってる

 

But I knew you'd linger like a tattoo kiss

でも私は知ってた、あなたがタトゥーのキスみたいに消えないってことも

I knew you'd haunt all of my what-ifs

私のどんな「もしも」にもあなたがいたってことも

The smell of smoke would hang around this long

タバコの匂いがずっと取れないってことも

Cause I knew everything when I was young

だって若い時は何でも知ってたから

I knew I'd curse you for the longest time chasing shadows in the grocery line

スーパーの列であなたの影を追いながら、あなたをずっと呪うことになるってわかってた

I knew you'd miss me once the thrill expired and you'd be standing in my front porch light

スリルがなくなったら あなたは私に会いたくなって、玄関の明かりの中に現れるってわかってた

And I knew you'd come back to me

私のところに戻ってくるってわかってたの

You'd come back to me

あなたが戻ってくるって

And you'd come back to me

あなたは戻ってくるわ

And you'd come back

戻ってくる

 

And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed

そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら

You put me on and said I was your favorite

あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた

 

 

 

最後に

 

ここまで見てくださった方、ありがとうございます!

 

補足すると、High Lineはニューヨークにある橋のような公園です。なのでロマンたっぷりに空中庭園にしました!

あと、Kiss it better は日本語で言う、痛いの痛いのとんでけ〜!です。それと対になっているのがYou drew stars around my scarsですね。直訳すると、傷の周りに星を描いた、です。なのでおまじない、と意訳しました。

 

こんな感じで所々意訳しているので 直訳とは違った言葉を選んでいますが、歌詞本来の意味を大きく変えないように努力したので、伝わるといいな〜と思っております。

 

 

今日も見ていただき、本当にありがとうございました!!

次は the last great american dynasty の和訳を載せたいと思ってます。

頑張るぞ!!!

 

それでは、

 

またね〜!