cardigan / Taylor Swift [和訳]
こんにちは、フウです。
和訳するのが意外と楽しくて思ったより早めにできました。
今日はfolkloreの大目玉、cardiganの和訳です!
MVもめちゃくちゃ素敵ですよね!
海のシーンの恐ろしくも美しい演出は鳥肌が立ちました。
あれを無料で見られるなんて、、、と感激しております。
私なりに丁寧に訳したので、楽しんでいただければ幸いです!
cardigan / Taylor Swift
Vintage tee, brand new phone
ヴィンテージのTシャツ、新品のスマホ
High heels on cobblestones
ハイヒールを身につけて石畳を歩くの
When you are young, they assume you know nothing
みんな若いと何にも知らないって思ってる
Sequin smile, black lipstick
スパンコールみたいな笑顔、黒いリップを塗って
Sensual politics
官能的なことばかりだって
When you are young, they assume you know nothing
みんな若いと何にも知らないって思ってる
But I knew you
でも私は知ってたわ
Dancing in your Levi's
Levi's を着て踊って
Drunk under a streetlight
街灯の下で酔っ払ってた
I knew you
あなたを知ってたの
Hand under my sweatshirt
私のスウェットに手を入れて
Baby, kiss it better
ねえ、キスで治して
And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed
そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら
You put me on and said I was your favorite
あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた
A friend to all is a friend to none
みんなと友達って言う人は誰の友達でもないし
Chase two girls, lose the one
2人の女の子を追いかけたら、1人を失うのよ
When you are young, they assume you know nothing
みんな若いと何にも知らないって思ってる
But I knew you
でも私は知ってたわ
playing hide-and-seek and giving me your weekends
かくれんぼして遊んで、週末を一緒に過ごした
I knew you
あなたを知ってたの
Your heartbeat on the High Line
空中庭園であなたの鼓動を聞いた
Once in twenty lifetimes
20年の人生でたった1度だけ
And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed
そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら
You put me on and said I was your favorite
あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた
To kiss in cars and downtown bars was all we needed
車や繁華街のバーでキスするのが全てだった
You drew stars around my scars but now I'm bleeding
あなたは私の傷におまじないをかけてくれたけど、今は血が止まらないの
Cause I knew you
だってあなたを知ってたから
Stepping on the last train
終電に乗って
Marked me like a bloodstain
血痕のようなキスマークを私につけた
I knew you
あなたを知ってたの
Tried to change the ending
エンディングを変えようとしたわ
Peter losing Wendy
ウェンディを失ったピーター・パンみたいに
I knew you
あなたを知ってたの
Leaving like a father
父親みたいにいなくなって
Running like water
水みたいに流れていった
When you are young, they assume you know nothing
みんな若いと何にも知らないって思ってる
But I knew you'd linger like a tattoo kiss
でも私は知ってた、あなたがタトゥーのキスみたいに消えないってことも
I knew you'd haunt all of my what-ifs
私のどんな「もしも」にもあなたがいたってことも
The smell of smoke would hang around this long
タバコの匂いがずっと取れないってことも
Cause I knew everything when I was young
だって若い時は何でも知ってたから
I knew I'd curse you for the longest time chasing shadows in the grocery line
スーパーの列であなたの影を追いながら、あなたをずっと呪うことになるってわかってた
I knew you'd miss me once the thrill expired and you'd be standing in my front porch light
スリルがなくなったら あなたは私に会いたくなって、玄関の明かりの中に現れるってわかってた
And I knew you'd come back to me
私のところに戻ってくるってわかってたの
You'd come back to me
あなたが戻ってくるって
And you'd come back to me
あなたは戻ってくるわ
And you'd come back
戻ってくる
And when I felt like I was an old cardigan under someone's bed
そして私が誰かのベッドの下に落ちた 古いカーディガンのような気分になったら
You put me on and said I was your favorite
あなたは私を抱きしめて 君が一番だって言ってくれた
最後に
ここまで見てくださった方、ありがとうございます!
補足すると、High Lineはニューヨークにある橋のような公園です。なのでロマンたっぷりに空中庭園にしました!
あと、Kiss it better は日本語で言う、痛いの痛いのとんでけ〜!です。それと対になっているのがYou drew stars around my scarsですね。直訳すると、傷の周りに星を描いた、です。なのでおまじない、と意訳しました。
こんな感じで所々意訳しているので 直訳とは違った言葉を選んでいますが、歌詞本来の意味を大きく変えないように努力したので、伝わるといいな〜と思っております。
今日も見ていただき、本当にありがとうございました!!
次は the last great american dynasty の和訳を載せたいと思ってます。
頑張るぞ!!!
それでは、
またね〜!